TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:05:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2068《法華傳記》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2068《Pháp hoa truyền kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2068 法華傳記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2068 Pháp hoa truyền kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華經傳記卷第九 Pháp Hoa Kinh truyền kí quyển đệ cửu   聽聞利益第十一 附出輕毀見報   thính văn lợi ích đệ thập nhất  phụ xuất khinh hủy kiến báo  光明女一 妙意天二  quang minh nữ nhất  Diệu ý Thiên nhị  昔商主三 旃陀羅子四  tích thương chủ tam  chiên đà la tử tứ  鴿兒子五 範良子六  cáp nhi tử ngũ  phạm lương tử lục  外沙彌七 廣法譽八  ngoại sa di thất  quảng Pháp dự bát  毒蛇九 舍衛王十  độc xà cửu  Xá-vệ Vương thập  潯陽女十一 雍沙彌十二  tầm dương nữ thập nhất  ung sa di thập nhị  朗獼犬十三 魏蝙蝠十四  lãng mi khuyển thập tam  ngụy biên bức thập tứ  隋獼猴十五 月支鬼十六  tùy Mi-Hầu thập ngũ  Nguyệt Chi quỷ thập lục  陽處女十七 無垢友十八  dương xứ/xử nữ thập thất  vô cấu hữu thập bát  尼智通十九 沙彌藏二十  ni Trí Thông thập cửu  sa di tạng nhị thập  僧孝慈二十一 唐嫉女二十二  tăng hiếu từ nhị thập nhất  đường tật nữ nhị thập nhị    佛在世光明女一    Phật tại thế quang minh nữ nhất 昔佛在世時有一人。名曰光明女。 tích Phật tại thế thời hữu nhất nhân 。danh viết quang minh nữ 。 此人本依聞法華經。命終生忉利天。其父母拾集兒骨。 thử nhân bổn y văn Pháp Hoa Kinh 。mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。kỳ phụ mẫu thập tập nhi cốt 。 造塔供養。爾時其天兒。 tạo tháp cúng dường 。nhĩ thời kỳ Thiên nhi 。 天眼而見下來白父母言。我汝兒。生時一聞法華經。此亦不自聞。 Thiên nhãn nhi kiến hạ lai bạch phụ mẫu ngôn 。ngã nhữ nhi 。sanh thời nhất văn Pháp Hoa Kinh 。thử diệc bất tự văn 。 唯伴來率聞法華經。 duy bạn lai suất văn Pháp Hoa Kinh 。 故我副去一座暫時聞法。依此善因。得生天上。父母不信。又問。 cố ngã phó khứ nhất tọa tạm thời văn Pháp 。y thử thiện nhân 。đắc sanh Thiên thượng 。phụ mẫu bất tín 。hựu vấn 。 以何知之。我等兒。爾時天兒言。 dĩ hà tri chi 。ngã đẳng nhi 。nhĩ thời Thiên nhi ngôn 。 我櫃內父母賜白玉十枚置在。以此物知之。 ngã quỹ nội phụ mẫu tứ bạch ngọc thập mai trí tại 。dĩ thử vật tri chi 。 爾時父母開櫃見者。如天所言。白玉十枚藏置在也。 nhĩ thời phụ mẫu khai quỹ kiến giả 。như Thiên sở ngôn 。bạch ngọc thập mai tạng trí tại dã 。 天兒云。所勸他聞尚生天。何況自進聞。躬讀誦也。 Thiên nhi vân 。sở khuyến tha văn thượng sanh thiên 。hà huống tự tiến/tấn văn 。cung độc tụng dã 。 幸願父母同我為。然忽不現。爾時父母。 hạnh nguyện phụ mẫu đồng ngã vi/vì/vị 。nhiên hốt bất hiện 。nhĩ thời phụ mẫu 。 戀慕兒德。同勤精進。生在彼天也(出要集)。 luyến mộ nhi đức 。đồng cần tinh tấn 。sanh tại bỉ Thiên dã (xuất yếu tập )。    佛在世妙意天子二    Phật tại thế Diệu ý Thiên Tử nhị 昔佛在世時有一天人。來詣佛所。讚歎佛已。 tích Phật tại thế thời hữu nhất Thiên Nhân 。lai nghệ Phật sở 。tán thán Phật dĩ 。 還於天上。阿難白佛言。此天有何宿福。 hoàn ư Thiên thượng 。A-nan bạch Phật ngôn 。thử thiên hữu hà tú phước 。 威德殊特。見佛聞法。佛言。此天子者。 uy đức Thù đặc 。kiến Phật văn pháp 。Phật ngôn 。thử Thiên Tử giả 。 是阿闍世王伴。荷輿來至佛所。聞法華經。乘斯聞法善。 thị A-xà-thế vương bạn 。hà dư lai chí Phật sở 。văn Pháp Hoa Kinh 。thừa tư văn Pháp thiện 。 生在第四天。初生之時。便識宿命。 sanh tại đệ tứ thiên 。sơ sanh chi thời 。tiện thức tú mạng 。 來至佛所。於當來世。當得作佛。號曰妙意。 lai chí Phật sở 。ư đương lai thế 。đương đắc tác Phật 。hiệu viết Diệu ý 。 十號具足。皆是得聞法華之力也(同集)。 thập hiệu cụ túc 。giai thị đắc văn Pháp hoa chi lực dã (đồng tập )。    迦葉佛末法商主三    Ca-diếp Phật mạt pháp thương chủ tam 昔迦葉佛末法之中有數人無名。 tích Ca-diếp Phật mạt pháp chi trung hữu sổ nhân vô danh 。 結伴採寶往海道頭。打於揵搥。群中一人是商主也。 kết/kiết bạn thải bảo vãng hải đạo đầu 。đả ư kiền trùy 。quần trung nhất nhân thị thương chủ dã 。 問云。何有所為乎。或人答曰。講法華經。 vấn vân 。hà hữu sở vi/vì/vị hồ 。hoặc nhân đáp viết 。giảng Pháp Hoa Kinh 。 一人勸伴。敢不從去。獨進預座。聞講說畢。 nhất nhân khuyến bạn 。cảm bất tùng khứ 。độc tiến/tấn dự tọa 。văn giảng thuyết tất 。 從座退散終入海。不覓財忽遇惡風。船覆人盡死。 tùng tọa thoái tán chung nhập hải 。bất mịch tài hốt ngộ ác phong 。thuyền phước nhân tận tử 。 唯一人遺矣。彼夜教夢云。 duy nhất nhân di hĩ 。bỉ dạ giáo mộng vân 。 汝聞講法華經如來壽量品。由此功德。得免死難矣。彼時一人者。 nhữ văn giảng Pháp Hoa Kinh Như Lai thọ lượng phẩm 。do thử công đức 。đắc miễn tử nạn/nan hĩ 。bỉ thời nhất nhân giả 。 今提婆達多是也。漂死者俱伽離央俱羅等也。 kim Đề bà đạt đa thị dã 。phiêu tử giả câu già ly ương câu La đẳng dã 。 爾時商主歸心法華。建立精舍。傳其芳名。 nhĩ thời thương chủ quy tâm Pháp hoa 。kiến lập Tịnh Xá 。truyền kỳ phương danh 。 釋迦法中亦以為稱矣(同集)。 Thích Ca Pháp trung diệc dĩ vi/vì/vị xưng hĩ (đồng tập )。    王舍城旃陀羅子四    Vương-Xá thành chiên đà la tử tứ 昔天竺摩訶陀國王舍城中有旃陀羅。 tích Thiên-Trúc Ma-ha đà quốc Vương-Xá thành trung hữu chiên đà la 。 名惡意。有一男子。初生之時眾毒雨宅。號曰毒意。 danh ác ý 。hữu nhất nam tử 。sơ sanh chi thời chúng độc vũ trạch 。hiệu viết độc ý 。 殺害生命心無慈悲。若人犯法王就毒意。 sát hại sanh mạng tâm vô từ bi 。nhược/nhã nhân phạm pháp vương tựu độc ý 。 即入火坑。永不得活。耽酒肉面色如血。 tức nhập hỏa khanh 。vĩnh bất đắc hoạt 。đam tửu nhục diện sắc như huyết 。 見者忙怖失神識。為劫盜故。夜往詣僧房。 kiến giả mang bố/phố thất thần thức 。vi/vì/vị kiếp đạo cố 。dạ vãng nghệ tăng phòng 。 比丘誦經。隨釋其義。即法華經譬喻品奧偈也。 Tỳ-kheo tụng Kinh 。tùy thích kỳ nghĩa 。tức Pháp Hoa Kinh thí dụ phẩm áo kệ dã 。 毒意聞之起悔心。即還不久遭鬼病。吐血而死。 độc ý văn chi khởi hối tâm 。tức hoàn bất cửu tao quỷ bệnh 。thổ huyết nhi tử 。 父母捨塚間。狐虎豺狼。敢不食噉。如朽株而臥。 phụ mẫu xả trủng gian 。hồ hổ sài lang 。cảm bất thực đạm 。như hủ chu nhi ngọa 。 已過七日還活。於塚間悲泣。投身大地。 dĩ quá/qua thất nhật hoàn hoạt 。ư trủng gian bi khấp 。đầu thân Đại địa 。 親友來問。敢不酬答。時父母是謂妖媚。 thân hữu lai vấn 。cảm bất thù đáp 。thời phụ mẫu thị vị yêu mị 。 皆捨而去。時有一沙門。往塚間觀惡露不淨。 giai xả nhi khứ 。thời hữu nhất Sa Môn 。vãng trủng gian quán ác lộ bất tịnh 。 次見毒意。問汝鬼媚歟。答不。復問。何故悲泣。答曰。 thứ kiến độc ý 。vấn nhữ quỷ mị dư 。đáp bất 。phục vấn 。hà cố bi khấp 。đáp viết 。 吾是王舍城旃陀羅惡意所生毒意是也。 ngô thị Vương-Xá thành chiên đà la ác ý sở sanh độc ý thị dã 。 愚頑不識因果耽嗜酒肉。宰殺生業。生業既盡。 ngu ngoan bất thức nhân quả đam thị tửu nhục 。tể sát sanh nghiệp 。sanh nghiệp ký tận 。 初死之時。見八人阿防夜叉。三人持鐵棒。 sơ tử chi thời 。kiến bát nhân A phòng dạ xoa 。tam nhân trì thiết bổng 。 二人擔火車。一人持鐵繩。一人持神囊。 nhị nhân đam/đảm hỏa xa 。nhất nhân trì thiết thằng 。nhất nhân trì Thần nang 。 一人捧火籠。驅吾入火車持搼。率在三方相副。 nhất nhân phủng hỏa lung 。khu ngô nhập hỏa xa trì 搼。suất tại tam phương tướng phó 。 火籠在頭上。隨振火迸如鐵火。繩率在前導。 hỏa lung tại đầu thượng 。tùy chấn hỏa bỉnh như thiết hỏa 。thằng suất tại tiền đạo 。 各口吐火炎。二呵責之。汝閻浮惡人。 các khẩu thổ hỏa viêm 。nhị ha trách chi 。nhữ Diêm-phù ác nhân 。 惡果忍不。爾時五體燒折。苦痛無量。 ác quả nhẫn bất 。nhĩ thời ngũ thể thiêu chiết 。khổ thống vô lượng 。 適到大城門外。閻魔大王五道大官。於門外露地而坐。 thích đáo đại thành môn ngoại 。Diêm-ma Đại Vương ngũ đạo Đại quan 。ư môn ngoại lộ địa nhi tọa 。 杻械枷鎖反縛面縛罪人。千萬在庭。 nữu giới gia tỏa phản phược diện phược tội nhân 。thiên vạn tại đình 。 推問輕重。加杖捶見我來呵責言。 thôi vấn khinh trọng 。gia trượng chúy kiến ngã lai ha trách ngôn 。 汝依宿業生旃陀羅家。倍犯重罪。報在阿鼻。 nhữ y tú nghiệp sanh chiên đà la gia 。bội phạm trọng tội 。báo tại A-tỳ 。 無量劫中不聞三寶名。不得人身分。即召棒率。欲加打捶。 vô lượng kiếp trung bất văn Tam Bảo danh 。bất đắc nhân thân phần 。tức triệu bổng suất 。dục gia đả chúy 。 時有一道人。來至王所。王臣冥官。如風靡草。 thời hữu nhất đạo nhân 。lai chí Vương sở 。Vương Thần minh quan 。như phong mĩ/mị thảo 。 王胡跪。道人謂王曰。今此三界皆是我有。 Vương hồ quỵ 。đạo nhân vị Vương viết 。kim thử tam giới giai thị ngã hữu 。 唯我一人能為救護。毒意既聞法華句偈。罪即輕微。 duy ngã nhất nhân năng vi/vì/vị cứu hộ 。độc ý ký văn Pháp hoa cú kệ 。tội tức khinh vi 。 應妨人間。王敬白言。唯願人尊。我賜恩赦。 ưng phương nhân gian 。Vương kính bạch ngôn 。duy nguyện nhân tôn 。ngã tứ ân xá 。 即放毒意。即時道人。以錫杖示歸路。 tức phóng độc ý 。tức thời đạo nhân 。dĩ tích trượng thị quy lộ 。 七日還活。親屬來問。吾不酬答。皆是惡友不可親近。 thất nhật hoàn hoạt 。thân chúc lai vấn 。ngô bất thù đáp 。giai thị ác hữu bất khả thân cận 。 唯願沙門慈悲覆育。聽我出家。 duy nguyện Sa Môn từ bi phước dục 。thính ngã xuất gia 。 即將還寺度為沙彌。勤行精進。諸親屬等。 tức tướng hoàn tự độ vi/vì/vị sa di 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。chư thân chúc đẳng 。 聞之發心同出家。即生見佛矣(出要傳)。 văn chi phát tâm đồng xuất gia 。tức sanh kiến Phật hĩ (xuất yếu truyền )。    貞觀鴿兒五    trinh quán cáp nhi ngũ 并州石壁寺。有一老僧。禪誦為業。 tinh châu thạch bích tự 。hữu nhất lão tăng 。Thiền tụng vi/vì/vị nghiệp 。 精進染行。貞觀末有鴿巢。在其房室楹上。哺養二雛。 tinh tấn nhiễm hạnh/hành/hàng 。trinh quán mạt hữu cáp sào 。tại kỳ phòng thất doanh thượng 。bộ dưỡng nhị sồ 。 僧每有餘食。恒就巢哺之。鴿雛後雖漸長。 tăng mỗi hữu dư thực/tự 。hằng tựu sào bộ chi 。cáp sồ hậu tuy tiệm trường/trưởng 。 羽翼未成。乃並學飛。墮地而死。僧收瘞之。 vũ dực vị thành 。nãi tịnh học phi 。đọa địa nhi tử 。tăng thu ế chi 。 經旬之後。僧忽夜夢。二小兒白之曰。 Kinh tuần chi hậu 。tăng hốt dạ mộng 。nhị tiểu nhi bạch chi viết 。 兒等為先有小罪。遂受鴿身。 nhi đẳng vi/vì/vị tiên hữu tiểu tội 。toại thọ/thụ cáp thân 。 此來聞讀誦法華經及金剛般若經。既聞妙法。得受人身。 thử lai văn độc tụng Pháp Hoa Kinh cập Kim Cương Bát-nhã Kinh 。ký văn diệu pháp 。đắc thọ/thụ nhân thân 。 兒等今於此寺側十餘里其村其姓家。託生為男。 nhi đẳng kim ư thử tự trắc thập dư lý kỳ thôn kỳ tính gia 。thác sanh vi/vì/vị nam 。 十月之外。當即誕育。僧乃依期。往視見此家。 thập nguyệt chi ngoại 。đương tức đản dục 。tăng nãi y kỳ 。vãng thị kiến thử gia 。 一婦人同時誕育二子。因為作福月齋。僧呼鴿兒。 nhất phụ nhân đồng thời đản dục nhị tử 。nhân vi/vì/vị tác phước nguyệt trai 。tăng hô cáp nhi 。 並應曰諾。歲餘始言。鳥聞經尚成人身。 tịnh ưng viết nặc 。tuế dư thủy ngôn 。điểu văn Kinh thượng thành nhân thân 。 況人情乎。 huống nhân Tình hồ 。    長安縣蔚範良子六    Trường An huyền úy phạm lương tử lục 長安縣蔚範良。家大富無繼子。祈長沙靈像。 Trường An huyền úy phạm lương 。gia Đại phú vô kế tử 。kì trường/trưởng sa linh tượng 。 生一男子。生便發言。至三歲方辨世俗言詞。 sanh nhất nam tử 。sanh tiện phát ngôn 。chí tam tuế phương biện thế tục ngôn từ 。 識知書典文。人皆謂神兒。 thức tri thư điển văn 。nhân giai vị Thần nhi 。 無師自然誦通法華經第三第四兩卷。餘不能誦。父母亡死。 vô sư tự nhiên tụng thông Pháp Hoa Kinh đệ tam đệ tứ lượng (lưỡng) quyển 。dư bất năng tụng 。phụ mẫu vong tử 。 厭世出家。名曰法辯。深解兩卷義趣。餘未明了。 yếm thế xuất gia 。danh viết Pháp biện 。thâm giải lượng (lưỡng) quyển nghĩa thú 。dư vị minh liễu 。 蔬食苦節。若誦若解。唯有二卷。不假功用。 sơ thực khổ tiết 。nhược/nhã tụng nhược/nhã giải 。duy hữu nhị quyển 。bất giả công dụng 。 辯情懷疑網。欲知先業。祈誓多日。感夢云。 biện Tình hoài nghi võng 。dục tri tiên nghiệp 。kì thệ đa nhật 。cảm mộng vân 。 前世罪業受鼠身。在逍遙園中。入翻經館。 tiền thế tội nghiệp thọ/thụ thử thân 。tại tiêu dao viên trung 。nhập phiên Kinh quán 。 聞法華經第三第四餘未聞。間諸僧驅出。 văn Pháp Hoa Kinh đệ tam đệ tứ dư vị văn 。gian chư tăng khu xuất 。 以彼聞法改報。生人間為男子。前已聞故。自然解了。 dĩ bỉ văn Pháp cải báo 。sanh nhân gian vi/vì/vị nam tử 。tiền dĩ văn cố 。tự nhiên giải liễu 。 餘未聞。無宿因故。不能誦得。亦不解義。 dư vị văn 。vô tú nhân cố 。bất năng tụng đắc 。diệc bất giải nghĩa 。 今身修行。將來得悟。勤行受持。暫時不廢。 kim thân tu hành 。tướng lai đắc ngộ 。cần hạnh/hành/hàng thọ trì 。tạm thời bất phế 。 億億萬劫得聞是經。努力莫空過。 ức ức vạn kiếp đắc văn thị Kinh 。nỗ lực mạc không quá 。 辯流淚悔過自責矣。 biện lưu lệ hối quá tự trách hĩ 。    外國得通沙彌七    ngoại quốc đắc thông sa di thất 昔外國王懷不信。唯事自在天。時有一沙彌。 tích ngoại Quốc Vương hoài bất tín 。duy sự Tự tại Thiên 。thời hữu nhất sa di 。 年二十有餘。深入無生。頗得通智。 niên nhị thập hữu dư 。thâm nhập vô sanh 。phả đắc thông trí 。 識知三世事。國王聞神異。遣使請來談佛法理。 thức tri tam thế sự 。Quốc Vương văn thần dị 。khiển sử thỉnh lai đàm Phật Pháp lý 。 王生信心。捨邪歸命正法。即告王言。 Vương sanh tín tâm 。xả tà quy mạng chánh pháp 。tức cáo Vương ngôn 。 大王將聞正法。王曰。聞法有何功德。 Đại Vương tướng văn chánh pháp 。Vương viết 。văn Pháp hữu hà công đức 。 曰聞法功德不可思議。其福無量。大師釋迦。於初發心之時。 viết văn Pháp công đức bất khả tư nghị 。kỳ phước vô lượng 。Đại sư Thích Ca 。ư sơ phát tâm chi thời 。 一偈捨身。遂致得佛。亦如法華云。聞法歡喜讚。 nhất kệ xả thân 。toại trí đắc Phật 。diệc như Pháp hoa vân 。văn Pháp hoan hỉ tán 。 乃至發一言。即為已供養一切三世佛。 nãi chí phát nhất ngôn 。tức vi/vì/vị dĩ cúng dường nhất thiết tam thế Phật 。 其功德輕少耶。昔大雪山中有寶塔。 kỳ công đức khinh thiểu da 。tích Đại tuyết sơn trung hữu bảo tháp 。 於中安置法華梵夾。有一老僧。止住其中。受持讀誦。 ư trung an trí Pháp hoa phạm giáp 。hữu nhất lão tăng 。chỉ trụ kỳ trung 。thọ trì đọc tụng 。 塔傍有石窟。中有二野干久住。老比丘初來時。 tháp bàng hữu thạch quật 。trung hữu nhị dã can cửu trụ 。lão Tỳ-kheo sơ lai thời 。 一野干恐怖遠去。遊止林藪。一野干居於窟。 nhất dã can khủng bố viễn khứ 。du chỉ lâm tẩu 。nhất dã can cư ư quật 。 恒聞比丘誦經。時屬風寒。雪積失路。 hằng văn Tỳ-kheo tụng Kinh 。thời chúc phong hàn 。tuyết tích thất lộ 。 愛法音故在窟中。餓死生人間。悟解妙法。深入無生。 ái pháp âm cố tại quật trung 。ngạ tử sanh nhân gian 。ngộ giải diệu pháp 。thâm nhập vô sanh 。 現前見十方諸佛。其怖畏去野干。 hiện tiền kiến thập phương chư Phật 。kỳ bố úy khứ dã can 。 住塔邊影下故。其福作國王。不聞正法故。 trụ/trú tháp biên ảnh hạ cố 。kỳ phước tác Quốc Vương 。bất văn chánh pháp cố 。 妙法未染其心。彼去野干豈異人乎。汝大王是也。 diệu pháp vị nhiễm kỳ tâm 。bỉ khứ dã can khởi dị nhân hồ 。nhữ Đại Vương thị dã 。 聞法野干今吾身是。以昔朋友故。 văn Pháp dã can kim ngô thân thị 。dĩ tích bằng hữu cố 。 宿緣所追化悟大王。說此語已。示神通事。因忽不現。 tú duyên sở truy hóa ngộ Đại Vương 。thuyết thử ngữ dĩ 。thị thần thông sự 。nhân hốt bất hiện 。 王感悟流淚。國位委太子。出家學道得順忍焉(出西國傳)。 Vương cảm ngộ lưu lệ 。quốc vị ủy Thái-Tử 。xuất gia học đạo đắc thuận nhẫn yên (xuất Tây quốc truyền )。    廣州法譽八    quảng châu Pháp dự bát 廣州法譽。其性麁惡。無惡不造。其人命終。 quảng châu Pháp dự 。kỳ tánh thô ác 。vô ác bất tạo 。kỳ nhân mạng chung 。 至閻羅王廳。王勅錄官。撿此人所造之罪福札。 chí Diêm la Vương thính 。Vương sắc lục quan 。kiểm thử nhân sở tạo chi tội phước trát 。 錄官勅馬頭牛頭大力羅剎婆將來其札。 lục quan sắc Mã đầu ngưu đầu Đại lực La-sát Bà tướng lai kỳ trát 。 爾時六人。從座而起。向東北方。 nhĩ thời lục nhân 。tùng tọa nhi khởi 。hướng Đông Bắc phương 。 行入大鐵扉藏。取出鐵札。積滿三車。六人力卒竭力牽引。 hạnh/hành/hàng nhập Đại thiết phi tạng 。thủ xuất thiết trát 。tích mãn tam xa 。lục nhân lực tốt kiệt lực khiên dẫn 。 而來至廳前。王使諸錄史官撿挍。 nhi lai chí thính tiền 。Vương sử chư lục sử quan kiểm hiệu 。 唯在記錄惡。無記善札。諸錄史白王言。全無記善。 duy tại kí lục ác 。vô kí thiện trát 。chư lục sử bạch Vương ngôn 。toàn vô kí thiện 。 王嗔恚曰。汝最惡入寶山虛手歸。告錄史曰。 Vương sân nhuế/khuể viết 。nhữ tối ác nhập bảo sơn hư thủ quy 。cáo lục sử viết 。 三車札盡不。史言。二車既盡。一車將盡。王言。 tam xa trát tận bất 。sử ngôn 。nhị xa ký tận 。nhất xa tướng tận 。Vương ngôn 。 更細求挍。即如王勅更細撿挍。 cánh tế cầu hiệu 。tức như Vương sắc cánh tế kiểm hiệu 。 中古小札之端。錄附一善。所謂法譽往詣僧伽藍。 trung cổ tiểu trát chi đoan 。lục phụ nhất thiện 。sở vị Pháp dự vãng nghệ tăng già lam 。 說法華經。暫時聽聞講說。如札白王。王言。 thuyết Pháp Hoa Kinh 。tạm thời thính văn giảng thuyết 。như trát bạch Vương 。Vương ngôn 。 善哉法譽有大功德。五十隨喜之功德。 Thiện tai Pháp dự hữu Đại công đức 。ngũ thập tùy hỉ chi công đức 。 尚勝二乘之極聖。況初會聽聞。豈無滅罪。既依聞法華經故。 thượng thắng nhị thừa chi cực thánh 。huống sơ hội thính văn 。khởi vô diệt tội 。ký y văn Pháp Hoa Kinh cố 。 罪即除滅。此人可生天堂。乃放還人間。 tội tức trừ diệt 。thử nhân khả sanh Thiên đường 。nãi phóng hoàn nhân gian 。 王更勅吏。惡業雖無量。不如一善。何不賞其一善。 Vương cánh sắc lại 。ác nghiệp tuy vô lượng 。bất như nhất thiện 。hà bất thưởng kỳ nhất thiện 。 汝等將可燒惡錄札。即如王勅。燒記惡札。 nhữ đẳng tướng khả thiêu ác lục trát 。tức như Vương sắc 。thiêu kí ác trát 。 法譽矚目而坐。生希奇念。蒙放恩活。 Pháp dự chúc mục nhi tọa 。sanh hy kì niệm 。mông phóng ân hoạt 。 對親屬說此因緣悔謝矣。 đối thân chúc thuyết thử nhân duyên hối tạ hĩ 。    毒蛇生天九    độc xà sanh thiên cửu 昔外國有一比丘。坐禪誦法華經。城邑喧雜。 tích ngoại quốc hữu nhất Tỳ-kheo 。tọa Thiền tụng Pháp Hoa Kinh 。thành ấp huyên tạp 。 靜散相乖。捨聚落憒鬧。移居深山。 tĩnh tán tướng quai 。xả tụ lạc hội nháo 。di cư thâm sơn 。 鳥路交通。人跡永絕。晝夜坐禪。禪餘暇誦經。 điểu lộ giao thông 。nhân tích vĩnh tuyệt 。trú dạ tọa Thiền 。Thiền dư hạ tụng Kinh 。 其山陰有大蛇。以惡業因緣故。無量毒蟲。 kỳ sơn uẩn hữu Đại xà 。dĩ ác nghiệp nhân duyên cố 。vô lượng độc trùng 。 聚集之所唼食。遙聞人香。宛轉腹行。趣向僧處。 tụ tập chi sở tiếp thực/tự 。dao văn nhân hương 。uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。thú hướng tăng xứ/xử 。 此蛇昔佛弟子。聞法音流淚。毒虫食息。苦痛暫除。 thử xà tích Phật đệ tử 。văn Pháp âm lưu lệ 。độc trùng thực/tự tức 。khổ thống tạm trừ 。 歡喜不害比丘。常住僧邊聞經。僧不知有大蛇。 hoan hỉ bất hại Tỳ-kheo 。thường trụ tăng biên văn Kinh 。tăng bất tri hữu Đại xà 。 乞食已訖。還所止見大蛇蟠。 khất thực dĩ cật 。hoàn sở chỉ kiến Đại xà bàn 。 即生驚怖語惡蛇。汝早去早去。若無惡心即近住。 tức sanh kinh phố ngữ ác xà 。nhữ tảo khứ tảo khứ 。nhược/nhã vô ác tâm tức cận trụ 。 蛇聞此言。近來常住。聞誦經聲。 xà văn thử ngôn 。cận lai thường trụ 。văn tụng Kinh thanh 。 至食時含果來供養之。如此日日來。後時良久不來。 chí thực thời hàm quả lai cúng dường chi 。như thử nhật nhật lai 。hậu thời lương cửu Bất-lai 。 比丘怪之登峯見下。幽谷臭穢。 Tỳ-kheo quái chi đăng phong kiến hạ 。u cốc xú uế 。 即下見懸高木枝吐果而死。比丘見悲愍。為呪願報恩還所止。 tức hạ kiến huyền cao mộc chi thổ quả nhi tử 。Tỳ-kheo kiến bi mẫn 。vi/vì/vị chú nguyện báo ân hoàn sở chỉ 。 爾時天雨種種雜華滿山谷。來下比丘僧室。 nhĩ thời Thiên vũ chủng chủng Tạp hoa mãn sơn cốc 。lai hạ Tỳ-kheo tăng thất 。 種種供養之。飛騰空中。比丘曰。汝誰天。 chủng chủng cúng dường chi 。phi đằng không trung 。Tỳ-kheo viết 。nhữ thùy Thiên 。 答吾是公弟子山陰大蛇。依聞法力。捨身生忉利天。 đáp ngô thị công đệ-tử sơn uẩn Đại xà 。y văn Pháp lực 。xả thân sanh Đao Lợi Thiên 。 今為報恩來下而已。天又曰。吾生天上。 kim vi áo ân lai hạ nhi dĩ 。Thiên hựu viết 。ngô sanh Thiên thượng 。 見一天子。從手放光。掩閉諸天。問因緣答。 kiến nhất Thiên Tử 。tùng thủ phóng quang 。yểm bế chư Thiên 。vấn nhân duyên đáp 。 吾在人間。書寫法華。生此天中。以是因緣。手放光。 ngô tại nhân gian 。thư tả Pháp hoa 。sanh thử Thiên trung 。dĩ thị nhân duyên 。thủ phóng quang 。 或天口放光。問因緣答。吾先世讀法華。 hoặc thiên khẩu phóng quang 。vấn nhân duyên đáp 。ngô tiên thế độc Pháp hoa 。 凡所有天眾。多無解而行法華人也。說此事已。 phàm sở hữu Thiên Chúng 。đa vô giải nhi hạnh/hành/hàng Pháp hoa nhân dã 。thuyết thử sự dĩ 。 還於本天。比丘手記置。收室柱內耳(出外國記)。 hoàn ư bổn Thiên 。Tỳ-kheo thủ kí trí 。thu thất trụ nội nhĩ (xuất ngoại quốc kí )。    舍衛城波斯匿伽羅王十    Xá-vệ thành Ba tư nặc già la Vương thập 昔如來滅後五十年中。舍衛城有王。 tích Như Lai diệt hậu ngũ thập niên trung 。Xá-vệ thành hữu Vương 。 名曰波斯匿伽羅。此即波斯匿王玄孫也。有二大臣。 danh viết Ba tư nặc già la 。thử tức Ba tư nặc Vương huyền tôn dã 。hữu nhị đại thần 。 一名流水。一名行雨。輔佐王者。覆育人民。 nhất danh lưu thủy 。nhất danh hạnh/hành/hàng vũ 。phụ tá Vương giả 。phước dục nhân dân 。 爾流水駕車。欲入王宮。 nhĩ lưu thủy giá xa 。dục nhập vương cung 。 外國有一阿羅漢聖者。名曰毘沙尸利密多。容儀挺直。行步庠序。 ngoại quốc hữu nhất A-la-hán Thánh Giả 。danh viết Tì sa thi-lợi mật đa 。dung nghi đĩnh trực 。hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。 流水見生尊重。還駕問訊。聖者何處來。 lưu thủy kiến sanh tôn trọng 。hoàn giá vấn tấn 。Thánh Giả hà xứ/xử lai 。 有何所求。 hữu hà sở cầu 。 答我是外國吳興山比丘聖者陀俱羅弟子也。師指我巡撿此國。是故來入也。 đáp ngã thị ngoại quốc ngô hưng sơn Tỳ-kheo Thánh Giả đà câu La đệ-tử dã 。sư chỉ ngã tuần kiểm thử quốc 。thị cố lai nhập dã 。 流水勸請聖者。唯願尊者。慈悲枉駕。我欲供養。 lưu thủy khuyến thỉnh Thánh Giả 。duy nguyện Tôn-Giả 。từ bi uổng giá 。ngã dục cúng dường 。 即默隨情。流水還家。香湯沐浴。具備聖禮。 tức mặc tùy tình 。lưu thủy hoàn gia 。hương thang mộc dục 。cụ bị Thánh lễ 。 行食已請說小法。尊者說十二因緣。 hạnh/hành/hàng thực/tự dĩ thỉnh thuyết tiểu pháp 。Tôn-Giả thuyết thập nhị nhân duyên 。 兼讚摩訶衍深旨。如是時間經三日。王召流水。 kiêm tán Ma-ha diễn thâm chỉ 。như Thị thời gian Kinh tam nhật 。Vương triệu lưu thủy 。 流水恐違命。王具問不來由。流水白王。王大嗔怒。 lưu thủy khủng vi mạng 。Vương cụ vấn Bất-lai do 。lưu thủy bạch Vương 。Vương Đại sân nộ 。 與餘臣評議其罪過。爾時行雨白王言。 dữ dư Thần bình nghị kỳ tội quá/qua 。nhĩ thời hạnh/hành/hàng vũ bạch Vương ngôn 。 大王將召旃檀木及青蓮華三莖。王諾。以責之時。 Đại Vương tướng triệu chiên đàn mộc cập thanh liên hoa tam hành 。Vương nặc 。dĩ trách chi thời 。 流水白王言。待七日。王許之。 lưu thủy bạch Vương ngôn 。đãi thất nhật 。Vương hứa chi 。 即還著蔽衣憂若。時屬冬氣。青蓮華何求。旃檀在摩黎山。 tức hoàn trước/trứ tế y ưu nhược/nhã 。thời chúc đông khí 。thanh liên hoa hà cầu 。chiên đàn tại ma lê sơn 。 毒蛇圍樹不可近。設蛇去相似木多。 độc xà vi thụ/thọ bất khả cận 。thiết xà khứ tương tự mộc đa 。 將知何木。時聖者毘沙尸梨蜜多在吳山。 tướng tri hà mộc 。thời Thánh Giả Tì sa thi lê mật đa tại ngô sơn 。 以天眼觀視。具知其情。來至流水宅。問訊安慰。 dĩ Thiên nhãn quán thị 。cụ tri kỳ Tình 。lai chí lưu thủy trạch 。vấn tấn an uý 。 知故問。即答上狀。聖者吳山頂有大池。 tri cố vấn 。tức đáp thượng trạng 。Thánh Giả ngô sơn đảnh/đính hữu Đại trì 。 四時皆生水華。池岸有旃檀。大龍守護之。君往彼池。 tứ thời giai sanh thủy hoa 。trì ngạn hữu chiên đàn 。Đại long thủ hộ chi 。quân vãng bỉ trì 。 稱南無佛。龍知佛弟子。敢不加害。 xưng Nam mô Phật 。long tri Phật đệ tử 。cảm bất gia hại 。 即請聖力到池邊。稱南無佛。龍起慈心。隱形而住。 tức thỉnh Thánh lực đáo trì biên 。xưng Nam mô Phật 。long khởi từ tâm 。ẩn hình nhi trụ/trú 。 流水取華及木。將還本路。龍化作優婆塞形謂大臣。 lưu thủy thủ hoa cập mộc 。tướng hoàn bổn lộ 。long hóa tác ưu-bà-tắc hình vị đại thần 。 我是汝君主大王波斯匿迦羅之父。 ngã thị nhữ quân chủ Đại Vương Ba tư nặc Ca la chi phụ 。 其名曰羅(門@免)闍。以非法治國。以邪惡意。不信福田。 kỳ danh viết La (môn @miễn )xà/đồ 。dĩ phi pháp trì quốc 。dĩ tà ác ý 。bất tín phước điền 。 自不行十善。民亦隨王行惡。以是因緣故。 tự bất hạnh/hành Thập thiện 。dân diệc tùy Vương hạnh/hành/hàng ác 。dĩ thị nhân duyên cố 。 受毒龍身。百千毒虫。食噉身分。三熱苦痛。 thọ/thụ độc long thân 。bách thiên độc trùng 。thực đạm thân phần 。tam nhiệt khổ thống 。 不可堪任。唯願為修出離業。救我苦惱。流水曰。 bất khả kham nhâm 。duy nguyện vi/vì/vị tu xuất ly nghiệp 。cứu ngã khổ não 。lưu thủy viết 。 大王舊君吾受持佛所說芬陀利修多羅。 Đại Vương cựu quân ngô thọ trì Phật sở thuyết phân đà lợi tu-đa-la 。 若聞信受必生天上。即誦修多羅一品。 nhược/nhã văn tín thọ tất sanh Thiên thượng 。tức tụng tu-đa-la nhất phẩm 。 優婆塞兩目出淚憶吾昔。道人汝早還。吾聞法力。 ưu-bà-tắc lượng (lưỡng) mục xuất lệ ức ngô tích 。đạo nhân nhữ tảo hoàn 。ngô văn Pháp lực 。 助昔日行。當生三十三天。各辭別去。流水還王宮。 trợ tích nhật hạnh/hành/hàng 。đương sanh tam thập tam thiên 。các từ biệt khứ 。lưu thủy hoàn vương cung 。 以二種物。奉上大王。王生希念問由來。 dĩ nhị chủng vật 。phụng thượng Đại Vương 。Vương sanh hy niệm vấn do lai 。 即具答。王不信之。先王治國。受佛禁戒。 tức cụ đáp 。Vương bất tín chi 。tiên Vương trì quốc 。thọ/thụ Phật cấm giới 。 豈生惡趣成毒龍。又發願。此蓮華實父池所生者。 khởi sanh ác thú thành độc long 。hựu phát nguyện 。thử liên hoa thật phụ trì sở sanh giả 。 三月莫萎落。即收藏中。三月後其華鮮生如本。 tam nguyệt mạc nuy lạc 。tức thu tạng trung 。tam nguyệt hậu kỳ hoa tiên sanh như bổn 。 王及諸臣。信受此事。開藏修福。 Vương cập chư Thần 。tín thọ thử sự 。khai tạng tu phước 。 王臣共到吳興山。龍死臭氣滿山。即收骨還起塔。 Vương Thần cọng đáo ngô hưng sơn 。long tử xú khí mãn sơn 。tức thu cốt hoàn khởi tháp 。 塔上忽有光明雲蓋。中有一天告大眾。吾聞法華。 tháp thượng hốt hữu quang minh vân cái 。trung hữu nhất Thiên cáo Đại chúng 。ngô văn Pháp hoa 。 助往日緣。離苦得樂。復生何處。答生金色世界。 trợ vãng nhật duyên 。ly khổ đắc lạc/nhạc 。phục sanh hà xứ/xử 。đáp sanh kim sắc thế giới 。 即說偈曰。 tức thuyết kệ viết 。  釋迦滅後諸眾生  一聞法華四句偈  Thích Ca diệt hậu chư chúng sanh   nhất văn Pháp hoa tứ cú kệ  文殊隨順不捨離  隨願即生金色界  Văn Thù tùy thuận bất xả ly   tùy nguyện tức sanh kim sắc giới 說是偈已。隱而不見(同集)。 thuyết thị kệ dĩ 。ẩn nhi bất kiến (đồng tập )。    潯陽湖海女十一    tầm dương hồ hải nữ thập nhất 潯陽江湖邊。有一客老女。不知何處人。 tầm dương giang hồ biên 。hữu nhất khách lão nữ 。bất tri hà xứ/xử nhân 。 亦失姓。耽魚肉不識因果。買賣魚鱗。 diệc thất tính 。đam ngư nhục bất thức nhân quả 。mãi mại ngư lân 。 貪收其利以存活。亦無他業。一生空過。失人間利。 tham thu kỳ lợi dĩ tồn hoạt 。diệc vô tha nghiệp 。nhất sanh không quá/qua 。thất nhân gian lợi 。 死至閻魔王所。王問。汝生人界修何善根。 tử chí Diêm ma Vương sở 。Vương vấn 。nhữ sanh nhân giới tu hà thiện căn 。 女默無言。王復問。汝全無善不。女憶知。 nữ mặc vô ngôn 。Vương phục vấn 。nhữ toàn vô thiện bất 。nữ ức tri 。 昔求魚肉利出市。大雲頓興起。暴雨頻下。江湖滿水。 tích cầu ngư nhục lợi xuất thị 。đại vân đốn hưng khởi 。bạo vũ tần hạ 。giang hồ mãn thủy 。 不能往還。半日寄潮堂。聞講法華。 bất năng vãng hoàn 。bán nhật kí triều đường 。văn giảng Pháp hoa 。 此非大善耶。即以此答王。王言。甚微妙善。 thử phi Đại thiện da 。tức dĩ thử đáp Vương 。Vương ngôn 。thậm vi diệu thiện 。 今放汝還人間。但汝罪業受苦處能見不。答未見。 kim phóng nhữ hoàn nhân gian 。đãn nhữ tội nghiệp thọ khổ xứ/xử năng kiến bất 。đáp vị kiến 。 王召一人冥官。相共遣海畔。見海濱有百千捕魚人。 Vương triệu nhất nhân minh quan 。tướng cọng khiển hải bạn 。kiến hải tân hữu bách thiên bộ ngư nhân 。 皆以鐵繩束其頸。杻械枷鍱。纏絡其身。 giai dĩ thiết thằng thúc kỳ cảnh 。nữu giới gia diệp 。triền lạc kỳ thân 。 從空中大火輪下。當罪人頂。火論入身剎那燒盡。 tùng không trung Đại hỏa luân hạ 。đương tội nhân đảnh/đính 。hỏa luận nhập thân sát-na thiêu tận 。 暫時死生三十餘返。各叫喚曰。痛哉。 tạm thời tử sanh tam thập dư phản 。các khiếu hoán viết 。thống tai 。 吾等昔恣殺生命。而活吾命受大苦。唱此言已僻地。 ngô đẳng tích tứ sát sanh mạng 。nhi hoạt ngô mạng thọ/thụ đại khổ 。xướng thử ngôn dĩ tích địa 。 眾多獄卒。手執釰刃割身肉。折骨破髓。 chúng đa ngục tốt 。thủ chấp 釰nhận cát thân nhục 。chiết cốt phá tủy 。 各各食噉已。還吐骨肉活如本。如此罪人受苦處。 các các thực đạm dĩ 。hoàn thổ cốt nhục hoạt như bổn 。như thử tội nhân thọ khổ xứ/xử 。 無量無邊。冥官告女言。 vô lượng vô biên 。minh quan cáo nữ ngôn 。 汝當往彼處可問作何業受此苦惱。忙怖不欲問。官即問。 nhữ đương vãng bỉ xứ khả vấn tác hà nghiệp thọ thử khổ não 。mang bố/phố bất dục vấn 。quan tức vấn 。 汝等作何罪業受此苦。罪人答曰。吾等愚癡。 nhữ đẳng tác hà tội nghiệp thọ/thụ thử khổ 。tội nhân đáp viết 。ngô đẳng ngu si 。 殺魚龜為食。買魚肉以求活利。以是因緣故受苦。 sát ngư quy vi/vì/vị thực/tự 。mãi ngư nhục dĩ cầu hoạt lợi 。dĩ thị nhân duyên cố thọ khổ 。 如斯次第巡撿。有獄卒而無治罪人。即問。 như tư thứ đệ tuần kiểm 。hữu ngục tốt nhi vô trì tội nhân 。tức vấn 。 何故汝空手無治罪人。答潯陽江湖邊有老女。 hà cố nhữ không thủ vô trì tội nhân 。đáp tầm dương giang hồ biên hữu lão nữ 。 為治彼業而在此處。彼依聞法華故。 vi/vì/vị trì bỉ nghiệp nhi tại thử xứ 。bỉ y văn Pháp hoa cố 。 免脫地獄。是以空手而坐。是時老女。 miễn thoát địa ngục 。thị dĩ không thủ nhi tọa 。Thị thời lão nữ 。 舉聲唱如是言。南無妙法蓮華經。聞是語已。無量罪人。 cử thanh xướng như thị ngôn 。Nam Mô Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 。văn thị ngữ dĩ 。vô lượng tội nhân 。 欻然不見。官及女還白王。王言。吾誤吾誤。 欻nhiên bất kiến 。quan cập nữ hoàn bạch Vương 。Vương ngôn 。ngô ngộ ngô ngộ 。 遣汝使見受苦之人。彼聞妙法言。罪滅生天。 khiển nhữ sử kiến thọ khổ chi nhân 。bỉ văn diệu pháp ngôn 。tội diệt sanh thiên 。 汝還人間。告江頭人。 nhữ hoàn nhân gian 。cáo giang đầu nhân 。 以明善業果報(云云)老女得活。對江頭人說此事。親傳聞在實矣。 dĩ minh thiện nghiệp quả báo (vân vân )lão nữ đắc hoạt 。đối giang đầu nhân thuyết thử sự 。thân truyền văn tại thật hĩ 。    雍州醴泉縣沙彌十二    ung châu lễ tuyền huyền sa di thập nhị 醴泉縣徐高思有少兒。生年七歲。 lễ tuyền huyền từ cao tư hữu thiểu nhi 。sanh niên thất tuế 。 受五戒為沙彌。師事大德。有相師見沙彌云。 thọ ngũ giới vi/vì/vị sa di 。sư sự Đại Đức 。hữu tướng sư kiến sa di vân 。 此沙彌明敏。眾相自足。但短壽。父母聞之憂惱。 thử sa di minh mẫn 。chúng tướng tự túc 。đãn đoản thọ 。phụ mẫu văn chi ưu não 。 沙彌依緣往隣縣遭雨入精舍。有一僧誦法華經。 sa di y duyên vãng lân huyền tao vũ nhập Tịnh Xá 。hữu nhất tăng tụng Pháp Hoa Kinh 。 沙彌聞經。歡喜白僧。吾辭父母。將隨師役仕。 sa di văn Kinh 。hoan hỉ bạch tăng 。ngô từ phụ mẫu 。tướng tùy sư dịch sĩ 。 雨止出寺。至家經三日。先相師尚在。見沙彌云。 vũ chỉ xuất tự 。chí gia Kinh tam nhật 。tiên tướng sư thượng tại 。kiến sa di vân 。 汝既正壽九十有餘。有何異術。沙彌云。 nhữ ký chánh thọ cửu thập hữu dư 。hữu hà dị thuật 。sa di vân 。 吾聞經心愛樂。此外亦無他事。相師善哉。 ngô văn Kinh tâm ái lạc 。thử ngoại diệc vô tha sự 。tướng sư Thiện tai 。 大乘有不思議力。聞者延壽矣。 Đại-Thừa hữu bất tư nghị lực 。văn giả duyên thọ hĩ 。    南陽僧法朗猴犬十三    Nam Dương tăng pháp lãng hầu khuyển thập tam 釋僧朗一名法朗。俗姓許氏南陽人也。 thích tăng lãng nhất danh pháp lãng 。tục tính hứa thị Nam Dương nhân dã 。 年二十餘。欣欲出家。尋預剃落。栖止無定。 niên nhị thập dư 。hân dục xuất gia 。tầm dự thế lạc 。tê chỉ vô định 。 多住鄂州。形貌與世而殊有奇相。 đa trụ ngạc châu 。hình mạo dữ thế nhi thù hữu kì tướng 。 飲噉同俗為時共輕。常養一猴一犬。其狀偉大。皆黃赤色。 ẩm đạm đồng tục vi/vì/vị thời cọng khinh 。thường dưỡng nhất hầu nhất khuyển 。kỳ trạng vĩ Đại 。giai hoàng xích sắc 。 不狎餘人。惟附於朗。日夕相隨。未曾捨離。 bất hiệp dư nhân 。duy phụ ư lãng 。nhật tịch tướng tùy 。vị tằng xả ly 。 若至食時。以木盂受食。朗噉飽已餘者。用餧同器。 nhược/nhã chí thực thời 。dĩ mộc vu thọ/thụ thực/tự 。lãng đạm bão dĩ dư giả 。dụng ủy đồng khí 。 食訖猴便取盂戴之。騎犬背上。先朗而行。 thực/tự cật hầu tiện thủ vu đái chi 。kị khuyển bối thượng 。tiên lãng nhi hạnh/hành/hàng 。 人有奪者。輒為所昨朗任犬盤遊。略無常度。 nhân hữu đoạt giả 。triếp vi/vì/vị sở tạc lãng nhâm khuyển bàn du 。lược vô thường độ 。 陳末隋初。行於江嶺之表。 trần mạt tùy sơ 。hạnh/hành/hàng ư giang lĩnh chi biểu 。 章服麁蔽威儀越序。杖策徒行。護養生命。時復讀誦諸經。 chương phục thô tế uy nghi việt tự 。trượng sách đồ hạnh/hành/hàng 。hộ dưỡng sanh mạng 。thời phục độc tụng chư Kinh 。 偏以法華為志。素乏聲哢清靡不豐。 Thiên dĩ Pháp hoa vi/vì/vị chí 。tố phạp thanh 哢thanh mĩ/mị bất phong 。 乃潔誓誦之一坐七遍。如是不久。聲如雷動。 nãi khiết thệ tụng chi nhất tọa thất biến 。như thị bất cửu 。thanh như lôi động 。 知福力之可階也。其誦必以七數為期。 tri phước lực chi khả giai dã 。kỳ tụng tất dĩ thất số vi/vì/vị kỳ 。 乃至七十七百七千逮于七萬。聲韻諧暢任縱而起其類。 nãi chí thất thập thất bách thất thiên đãi vu thất vạn 。thanh vận hài sướng nhâm túng nhi khởi kỳ loại 。 箏笛隨發明了。故所誦經。 tranh địch tùy phát minh liễu 。cố sở tụng Kinh 。 時旁人觀者視聽皆失。朗(辰/目)吻不動。而囀起咽喉。遠近亮澈。 thời bàng nhân quán giả thị thính giai thất 。lãng (Thần /mục )vẫn bất động 。nhi chuyển khởi yết hầu 。viễn cận lượng triệt 。 因以著名。然臂脚及手。申縮任懷有。 nhân dĩ trước/trứ danh 。nhiên tý cước cập thủ 。thân súc nhâm hoài hữu 。 若龜藏時同肉聚。或往酒席同諸醼飲。而嚼(口*集)猪肉。 nhược/nhã quy tạng thời đồng nhục tụ 。hoặc vãng tửu tịch đồng chư yến ẩm 。nhi tước (khẩu *tập )trư nhục 。 不測其來。故世語曰。 bất trắc kỳ lai 。cố thế ngữ viết 。 法華朗五處俱時縮猪肉滿口顙。或復巡江洄泝拱手。舟中猴犬在旁。 Pháp hoa lãng ngũ xứ/xử câu thời súc trư nhục mãn khẩu tảng 。hoặc phục tuần giang hồi tố củng thủ 。châu trung hầu khuyển tại bàng 。 都無艤棹。隨意所往。雖淩犯風波。眴息之間。 đô vô nghĩ trạo 。tùy ý sở vãng 。tuy lăng phạm phong ba 。huyễn tức chi gian 。 便達所在。後猴犬死。有人夢。 tiện đạt sở tại 。hậu hầu khuyển tử 。hữu nhân mộng 。 猴犬是朗宿世朋友。聞法華故。捨壽生天。畜生尚狎持經者。 hầu khuyển thị lãng tú thế bằng hữu 。văn Pháp hoa cố 。xả thọ sanh thiên 。súc sanh thượng hiệp trì Kinh giả 。 聞誦經聲生天。況人乎。 văn tụng Kinh thanh sanh thiên 。huống nhân hồ 。    魏常山衡唐精舍蝙蝠十四    ngụy thường sơn hành đường Tịnh Xá biên bức thập tứ 常山衡唐精舍中。有數十蝙蝠遊化。 thường sơn hành đường Tịnh Xá trung 。hữu số thập biên bức du hóa 。 沙門止宿寺中。誦法華經。蝙蝠愛樂法音在壁中。 Sa Môn chỉ tú tự trung 。tụng Pháp Hoa Kinh 。biên bức ái lạc pháp âm tại bích trung 。 壁頓(袖-由+希)落一時命終。僧見其死呪願。 bích đốn (tụ -do +hy )lạc nhất thời mạng chung 。tăng kiến kỳ tử chú nguyện 。 汝既聞法華。必生天上。過三日後。僧夢數十天人。 nhữ ký văn Pháp hoa 。tất sanh Thiên thượng 。quá/qua tam nhật hậu 。tăng mộng số thập Thiên Nhân 。 身帶光明。來謁僧曰。我等此伽藍中聞法故。 thân đái quang minh 。lai yết tăng viết 。ngã đẳng thử già lam trung văn Pháp cố 。 捨身生四天王天。以本緣所起來辭。 xả thân sanh Tứ Thiên vương thiên 。dĩ ản duyên sở khởi lai từ 。 僧取蝙蝠埋土中。其上立塔。稱曰蝙蝠塔焉。 tăng thủ biên bức mai độ trung 。kỳ thượng lập tháp 。xưng viết biên bức tháp yên 。    隋吳郡虎丘山獼猴十五    tùy ngô quận hổ khâu sơn Mi-Hầu thập ngũ 隋末有遊化沙門。不知其名。入虎丘山。 tùy mạt hữu du hóa Sa Môn 。bất tri kỳ danh 。nhập hổ khâu sơn 。 誦法華經。一夏九旬。其山有獼猴群。數過一百。 tụng Pháp Hoa Kinh 。nhất hạ cửu tuần 。kỳ sơn hữu Mi-Hầu quần 。số quá/qua nhất bách 。 獼猴群中有一老猴。身毛純白無聲數日。 Mi-Hầu quần trung hữu nhất lão hầu 。thân mao thuần bạch vô thanh số nhật 。 在傍樹上聞經。夜尚在樹。不去朝見落死。 tại bàng thụ/thọ thượng văn Kinh 。dạ thượng tại thụ/thọ 。bất khứ triêu kiến lạc tử 。 僧生悲心為呪願。以石埋之。後時夜誦。漸至三更。 tăng sanh bi tâm vi/vì/vị chú nguyện 。dĩ thạch mai chi 。hậu thời dạ tụng 。tiệm chí tam cánh 。 空中有聲云。我是老獼猴。依聞法力。生第二天。 không trung hữu thanh vân 。ngã thị lão Mi-Hầu 。y văn Pháp lực 。sanh đệ nhị Thiên 。 欲報其恩故來下。以珠十枚施師。 dục báo kỳ ân cố lai hạ 。dĩ châu thập mai thí sư 。 作是言已後無聲。明日見窟前。其珠現在。收為經軸。 tác thị ngôn dĩ hậu vô thanh 。minh nhật kiến quật tiền 。kỳ châu hiện tại 。thu vi/vì/vị Kinh trục 。 暗夜放光。以經收石窟。遠見窟上有光。 ám dạ phóng quang 。dĩ Kinh thu thạch quật 。viễn kiến quật thượng hữu quang 。 近即滅而已。 cận tức diệt nhi dĩ 。    月支蘇摩耶菩薩所見餓鬼十六    Nguyệt Chi Tô ma da Bồ Tát sở kiến ngạ quỷ thập lục 昔月支摩訶衍傳法菩薩。號曰蘇摩耶。 tích Nguyệt Chi Ma-ha diễn truyền Pháp Bồ Tát 。hiệu viết Tô ma da 。 傳持摩訶衍大寶藏。師徒訓化。月支古俗。 truyền trì Ma-ha diễn đại bảo tạng 。sư đồ huấn hóa 。Nguyệt Chi cổ tục 。 號曰摩訶衍提婆菩提薩埵。將諸弟子。遊化諸國。 hiệu viết Ma-ha diễn đề bà Bồ-đề Tát-đỏa 。tướng chư đệ-tử 。du hóa chư quốc 。 至師子國邊境海畔前行。路見五百餓鬼。 chí Sư tử quốc biên cảnh hải bạn tiền hạnh/hành/hàng 。lộ kiến ngũ bách ngạ quỷ 。 忽然微笑。彷徨不進。弟子怪異問因。 hốt nhiên vi tiếu 。 bàng hoàng bất tiến/tấn 。đệ-tử quái dị vấn nhân 。 答我見五百餓鬼。飢虛窮乏不聞飲食名。見我前進。 đáp ngã kiến ngũ bách ngạ quỷ 。cơ hư cùng phạp bất văn ẩm thực danh 。kiến ngã tiền tiến/tấn 。 流淚請救濟。即問。汝等住海渚幾時。答曰。 lưu lệ thỉnh cứu tế 。tức vấn 。nhữ đẳng trụ/trú hải chử kỷ thời 。đáp viết 。 不識幾時。唯見此海七返興敗。 bất thức kỷ thời 。duy kiến thử hải thất phản hưng bại 。 菩薩言生死無邊際。汝知幾時。復問。飲食已來如何。答曰。 Bồ Tát ngôn sanh tử vô biên tế 。nhữ tri kỷ thời 。phục vấn 。ẩm thực dĩ lai như hà 。đáp viết 。 我等得少涕唾。觸口脣已來。經七百年。 ngã đẳng đắc thiểu thế thóa 。xúc khẩu thần dĩ lai 。Kinh thất bách niên 。 久久求食不得。設得少尿水。入口成火灰。 cửu cửu cầu thực/tự bất đắc 。thiết đắc thiểu niệu thủy 。nhập khẩu thành hỏa hôi 。 復問苦何。答受苦不可稱盡。且一日所受苦。 phục vấn khổ hà 。đáp thọ khổ bất khả xưng tận 。thả nhất nhật sở thọ khổ 。 三時不同。朝眾多琰魔卒來。以熱鐵丸含口。 tam thời bất đồng 。triêu chúng đa diệm ma tốt lai 。dĩ nhiệt thiết hoàn hàm khẩu 。 以鐵棒而打擲之。身成火灰段段壞盡。 dĩ thiết bổng nhi đả trịch chi 。thân thành hỏa hôi đoạn đoạn hoại tận 。 涼風所吹。還活如故。即嗔吐火呵責言。汝昔貪食。 lương phong sở xuy 。hoàn hoạt như cố 。tức sân thổ hỏa ha trách ngôn 。nhữ tích tham thực/tự 。 獨口食之。飽吞熱丸。美味有不。呵責已了還去。 độc khẩu thực/tự chi 。bão thôn nhiệt hoàn 。mỹ vị hữu bất 。ha trách dĩ liễu hoàn khứ 。 我等身心苦趣萬死萬生。 ngã đẳng thân tâm khổ thú vạn tử vạn sanh 。 日中百千軍騎來至。步軍雜役。鑊湛融銅。 nhật trung bách thiên quân kị lai chí 。bộ quân tạp dịch 。hoạch trạm dung đồng 。 持用而來先捧鐵刺者。來打我等頭。令坐海渚。次鑊使來至。 trì dụng nhi lai tiên phủng thiết thứ giả 。lai đả ngã đẳng đầu 。lệnh tọa hải chử 。thứ hoạch sử lai chí 。 以融銅灌口云。汝等謗大人。獨食不施。 dĩ dung đồng quán khẩu vân 。nhữ đẳng báng đại nhân 。độc thực/tự bất thí 。 融銅味不。時眾多軍騎。馳後馬以火箭射之。 dung đồng vị bất 。thời chúng đa quân kị 。trì hậu mã dĩ hỏa tiến xạ chi 。 如人間射的。中毒火箭。宛轉躄地。 như nhân gian xạ đích 。trung độc hỏa tiến 。uyển chuyển tích địa 。 涼風所吹還活如故。夕百千鐵狗鐵烏狐狼等來。 lương phong sở xuy hoàn hoạt như cố 。tịch bách thiên thiết cẩu thiết ô hồ lang đẳng lai 。 牙齒如刃。哮吼馳走。鬪諍摣掣。啀齜食噉至曉更散。 nha xỉ như nhận 。hao hống trì tẩu 。đấu tranh 摣xế 。啀齜thực đạm chí hiểu cánh tán 。 如此等苦。百分之一。不可具說。願尊慈蔭。 như thử đẳng khổ 。bách phần chi nhất 。bất khả cụ thuyết 。nguyện tôn từ ấm 。 蘇摩耶告曰。汝自作業還自受。 Tô ma da cáo viết 。nhữ tự tác nghiệp hoàn tự thọ 。 如何他人力所及。復問。汝等憶宿命業不。答自爾力故。 như hà tha nhân lực sở cập 。phục vấn 。nhữ đẳng ức tú mạng nghiệp bất 。đáp tự nhĩ lực cố 。 憶知宿作。我等於無量劫前。作出家眾。 ức tri tú tác 。ngã đẳng ư vô lượng kiếp tiền 。tác xuất gia chúng 。 不持淨戒。守護田業。慳貪不施。若得食味。 bất trì tịnh giới 。thủ hộ điền nghiệp 。xan tham bất thí 。nhược/nhã đắc thực/tự vị 。 屏處獨食。打驅犬烏。死後受此報。菩薩生悲愍。 bình xứ/xử độc thực/tự 。đả khu khuyển ô 。tử hậu thọ/thụ thử báo 。Bồ Tát sanh bi mẫn 。 為分別薩達磨芬陀利修多羅等深法。 vi/vì/vị phân biệt Tát-đạt-ma phân-đà-lợi tu-đa-la đẳng thâm pháp 。 五百餓鬼目出喜淚。歡娛受樂。菩薩前進。到師子國。 ngũ bách ngạ quỷ mục xuất hỉ lệ 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。Bồ Tát tiền tiến/tấn 。đáo Sư tử quốc 。 夜宿空亭至三更。五百天子。來至空亭。 dạ tú không đình chí tam cánh 。ngũ bách Thiên Tử 。lai chí không đình 。 各以一枚真珠。供養菩薩已白言。 các dĩ nhất mai trân châu 。cúng dường Bồ Tát dĩ bạch ngôn 。 大士我等是海渚餓鬼。乘聞法善生天上。思聞法恩故。 đại sĩ ngã đẳng thị hải chử ngạ quỷ 。thừa văn Pháp thiện sanh Thiên thượng 。tư văn Pháp ân cố 。 以天上福來。最初供養之。即還天上。 dĩ Thiên thượng phước lai 。tối sơ cúng dường chi 。tức hoàn Thiên thượng 。 菩薩自手記因緣。號曰救餓鬼記。 Bồ Tát tự thủ kí nhân duyên 。hiệu viết cứu ngạ quỷ kí 。    潯陽處女十七    tầm dương xứ/xử nữ thập thất 唐總章年中。外國沙門。名達磨跋陀。 đường tổng chương niên trung 。ngoại quốc Sa Môn 。danh đạt-ma bạt đà 。 唐云法賢。無奈何事。來至潯陽。容儀挺特。 đường vân Pháp hiền 。vô nại hà sự 。lai chí tầm dương 。dung nghi đĩnh đặc 。 色貌端正。誦法華等大乘經凡三萬偈也。 sắc mạo đoan chánh 。tụng Pháp hoa đẳng Đại thừa Kinh phàm tam vạn kệ dã 。 音聲愛雅眾所樂。時有處女。形貌偉麗。具解六十四態。 âm thanh ái nhã chúng sở lạc/nhạc 。thời hữu xứ nữ 。hình mạo vĩ lệ 。cụ giải lục thập tứ thái 。 初見沙門。生愛染心。靜夜近僧。 sơ kiến Sa Môn 。sanh ái nhiễm tâm 。tĩnh dạ cận tăng 。 宿誦提婆達多品龍女文。女雖不了梵文。 tú tụng Đề bà đạt đa phẩm Long nữ văn 。nữ tuy bất liễu phạm văn 。 聞誦聲發信心。止染心而還。時海水波濤船漂。 văn tụng thanh phát tín tâm 。chỉ nhiễm tâm nhi hoàn 。thời hải thủy ba đào thuyền phiêu 。 有一人丈夫。接持置岸。都不濕裝服。 hữu nhất nhân trượng phu 。tiếp trì trí ngạn 。đô bất thấp trang phục 。 在宿夢有前丈夫謂女。汝聞法華提婆達多品。淨心信敬。 tại tú mộng hữu tiền trượng phu vị nữ 。nhữ văn Pháp hoa Đề bà đạt đa phẩm 。tịnh tâm tín kính 。 免漂沒難。若能修行不受女身。 miễn phiêu một nạn/nan 。nhược/nhã năng tu hành bất thọ/thụ nữ thân 。 女夢覺悲喜悔過尋僧。不知去所。既厭女身。出家為尼。 nữ mộng giác bi hỉ hối quá tầm tăng 。bất tri khứ sở 。ký yếm nữ thân 。xuất gia vi/vì/vị ni 。 詣五臺山而住。空慧比丘尼是也。 nghệ ngũ đài sơn nhi trụ/trú 。không tuệ Tì-kheo-ni thị dã 。    西域毘末羅密多十八    Tây Vực Tì mạt la mật đa thập bát 昔西域有大論師。名毘末羅密多。 tích Tây Vực hữu đại luận sư 。danh Tì mạt la mật đa 。 秦言無垢友。罽賓國人也。於薩婆多部而出家。 tần ngôn vô cấu hữu 。Kế Tân quốc nhân dã 。ư tát bà đa bộ nhi xuất gia 。 博學多聞。兼括三藏奧義。巡遊五竺。 bác học đa văn 。kiêm quát Tam Tạng áo nghĩa 。tuần du ngũ trúc 。 聞華嚴法華般若等甚深奧理。心生不忍。歎曰。天親論主。 văn hoa nghiêm Pháp hoa Bát-nhã đẳng thậm thâm áo lý 。tâm sanh bất nhẫn 。thán viết 。Thiên thân luận chủ 。 恣挫小義。顯大乘法。製十地法華等論。 tứ tỏa tiểu nghĩa 。hiển Đại-Thừa Pháp 。chế Thập Địa Pháp hoa đẳng luận 。 隱蔽薩婆多本宗。吾逝五竺。究本宗源盡所知。 ẩn tế tát bà đa bổn tông 。ngô thệ ngũ trúc 。cứu bổn tông nguyên tận sở tri 。 當製作眾論斷絕大乘經典滅天親名。 đương chế tác chúng luận đoạn tuyệt Đại thừa Kinh điển diệt Thiên thân danh 。 薩婆多一宗。閻浮盛行。四海歸潮。說是語已。 tát bà đa nhất tông 。Diêm-phù thịnh hạnh/hành/hàng 。tứ hải quy triều 。thuyết thị ngữ dĩ 。 頓發狂亂。五舌重出熱血流面。 đốn phát cuồng loạn 。ngũ thiệt trọng xuất nhiệt huyết lưu diện 。 論師知壽已盡悔過曰。大乘者究竟教。理味幽遠難信解。 Luận sư tri thọ dĩ tận hối quá viết 。Đại-Thừa giả cứu cánh giáo 。lý vị u viễn nạn/nan tín giải 。 我以愚癡故。起邪智心。抑挫大乘滅身。宜矣。 ngã dĩ ngu si cố 。khởi tà trí tâm 。ức tỏa Đại-Thừa diệt thân 。nghi hĩ 。 敢告學人。厥鑒斯在。各慎爾志。無懷疑謗。 cảm cáo học nhân 。quyết giám tư tại 。các thận nhĩ chí 。vô hoài nghi báng 。 即時地震烈。身壞命終。其死處地。陷為深坑。 tức thời địa chấn liệt 。thân hoại mạng chung 。kỳ tử xứ/xử địa 。hãm vi/vì/vị thâm khanh 。 賢聖見者歎曰。哀哉。論師三寸舌毀呰大乘。 hiền thánh kiến giả thán viết 。ai tai 。Luận sư tam thốn thiệt hủy 呰Đại-Thừa 。 現生五舌。情執隆盛。當墮無間。焉異調達。 hiện sanh ngũ thiệt 。Tình chấp long thịnh 。đương đọa Vô gián 。yên dị Điều đạt 。 弟子等為懺悔設齋。讚大乘義。論師示夢云。 đệ-tử đẳng vi/vì/vị sám hối thiết trai 。tán Đại-Thừa nghĩa 。Luận sư thị mộng vân 。 吾欲滅大乘墮阿鼻。然聞芬陀利等大義故。 ngô dục diệt Đại-Thừa đọa A-tỳ 。nhiên văn phân đà lợi đẳng đại nghĩa cố 。 熱火如人間溫泉。在地獄說法義。 nhiệt hỏa như nhân gian ôn tuyền 。tại địa ngục thuyết Pháp nghĩa 。 如陀羅尼菩薩等。聞者離苦。閻魔天子。 như đà la ni Bồ-tát đẳng 。văn giả ly khổ 。Diêm-ma Thiên Tử 。 勸請出獄故留說法。若聞大乘種在藏識。即入即出。 khuyến thỉnh xuất ngục cố lưu thuyết Pháp 。nhược/nhã văn Đại thừa chủng tại tạng thức 。tức nhập tức xuất 。 更不重入故也。汝等精勤修習大乘。莫自疑悔。 cánh bất trọng nhập cố dã 。nhữ đẳng tinh cần tu tập Đại-Thừa 。mạc tự nghi hối 。 弟子為建塔。安法舍利矣。 đệ-tử vi/vì/vị kiến tháp 。an pháp xá lợi hĩ 。    尼智通十九    ni Trí Thông thập cửu 尼智通少出家。住京師簡靜寺。信道不篤。 ni Trí Thông thiểu xuất gia 。trụ/trú kinh sư giản tĩnh tự 。tín đạo bất đốc 。 元嘉九年。師死罷道。嫁為魏郡梁犀甫妾生男。 nguyên gia cửu niên 。sư tử bãi đạo 。giá vi/vì/vị ngụy quận lương tê phủ thiếp sanh nam 。 六七歲家甚貧窮。無以為衣。通為尼時。 lục thất tuế gia thậm bần cùng 。vô dĩ vi/vì/vị y 。thông vi/vì/vị ni thời 。 有數卷素無量壽法華等經。悉練擣之。 hữu số quyển tố Vô-Lượng-Thọ Pháp hoa đẳng Kinh 。tất luyện đảo chi 。 以衣其兒。居一年而得病。恍惚驚悸。竟體剝爛。 dĩ y kỳ nhi 。cư nhất niên nhi đắc bệnh 。hoảng hốt kinh quý 。cánh thể bác lạn/lan 。 狀若火瘡。有細白蟲。日出升餘。慘痛煩毒。 trạng nhược/nhã hỏa sang 。hữu tế bạch trùng 。nhật xuất thăng dư 。thảm thống phiền độc 。 晝夜號叫。常聞空中語云。壞經為衣。得此劇報。 trú dạ hiệu khiếu 。thường văn không trung ngữ vân 。hoại Kinh vi/vì/vị y 。đắc thử kịch báo 。 旬餘而死(法苑第十八云出冥祥記也)。 tuần dư nhi tử (pháp uyển đệ thập bát vân xuất minh tường kí dã )。    沙彌雲藏二十    sa di vân tạng nhị thập 沙彌雲藏。少出家傳持阿含。貧道乏衣服。 sa di vân tạng 。thiểu xuất gia truyền trì A Hàm 。bần đạo phạp y phục 。 冬屬寒氣。身凍寒苦。入古精舍。 đông chúc hàn khí 。thân đống hàn khổ 。nhập cổ Tịnh Xá 。 得法華經五六卷。綴為紙衣。見者寒心。未越冬季。 đắc Pháp Hoa Kinh ngũ lục quyển 。chuế vi/vì/vị chỉ y 。kiến giả hàn tâm 。vị việt đông quý 。 忽發顯癩病。眉毛皆落。微瘡遍。初如粟次如豆。 hốt phát hiển lại bệnh 。my mao giai lạc 。vi sang biến 。sơ như túc thứ như đậu 。 七日之中。身破烈而卒。見者歎曰。惜哉。 thất nhật chi trung 。thân phá liệt nhi tốt 。kiến giả thán viết 。tích tai 。 雲藏輕大乘。損失二世利矣。 vân tạng khinh Đại-Thừa 。tổn thất nhị thế lợi hĩ 。    慈門寺僧孝慈二十一    từ môn tự tăng hiếu từ nhị thập nhất 僧孝慈。年可五十。幼少已來。 tăng hiếu từ 。niên khả ngũ thập 。ấu thiểu dĩ lai 。 依投信行禪師。說三階佛法。以修苦行。常乞食為業。 y đầu tín hạnh/hành/hàng Thiền sư 。thuyết Tam Giai Phật Pháp 。dĩ tu khổ hạnh 。thường khất thực vi/vì/vị nghiệp 。 六時禮懺。著糞掃衣。隨所至處。說三階佛法。 lục thời lễ sám 。trước/trứ phẩn tảo y 。tùy sở chí xứ/xử 。thuyết Tam Giai Phật Pháp 。 勸誘朦俗。每說三階佛法時甞言。 khuyến dụ mông tục 。mỗi thuyết Tam Giai Phật Pháp thời 甞ngôn 。 不合讀誦大乘經典。若讀誦者。入十方阿鼻地獄。急須懺悔。 bất hợp độc tụng Đại thừa Kinh điển 。nhược/nhã độc tụng giả 。nhập thập phương A-tỳ địa ngục 。cấp tu sám hối 。 後於一時在岐州。說三階佛法。 hậu ư nhất thời tại kì châu 。thuyết Tam Giai Phật Pháp 。 于時有一優婆夷。持法華經。又勸有緣。誦持法華經。 vu thời hữu nhất ưu-bà-di 。trì Pháp Hoa Kinh 。hựu khuyến hữu duyên 。tụng trì Pháp Hoa Kinh 。 其禪師孝慈。勸彼持法華經優婆夷等言。 kỳ Thiền sư hiếu từ 。khuyến bỉ trì Pháp Hoa Kinh ưu-bà-di đẳng ngôn 。 汝等持法華經。不當根機。合入地獄。勸令捨誦。 nhữ đẳng trì Pháp Hoa Kinh 。bất đương căn ky 。hợp nhập địa ngục 。khuyến lệnh xả tụng 。 遂有數箇優婆夷捨持經。 toại hữu số cá ưu-bà-di xả trì Kinh 。 於時禪師處眾中懺悔。持法華經罪其元首。勸持法華經。 ư thời Thiền sư xứ/xử chúng trung sám hối 。trì Pháp Hoa Kinh tội kỳ nguyên thủ 。khuyến trì Pháp Hoa Kinh 。 優婆夷情中不忿。遂於大齋日。 ưu-bà-di Tình trung bất phẫn 。toại ư Đại trai nhật 。 禪師為眾說三階佛法。當此時座下萬人以來其優婆夷。 Thiền sư vi/vì/vị chúng thuyết Tam Giai Phật Pháp 。đương thử thời tọa hạ vạn nhân dĩ lai kỳ ưu-bà-di 。 於大眾中。燒香發願言。若某乙持法華經。不稱佛意。 ư Đại chúng trung 。thiêu hương phát nguyện ngôn 。nhược/nhã mỗ ất trì Pháp Hoa Kinh 。bất xưng Phật ý 。 願某乙見身著惡病。 nguyện mỗ ất kiến thân trước/trứ ác bệnh 。 令大眾共知持法華經得此罪報。又願生身。陷入阿鼻地獄。 lệnh Đại chúng cọng tri trì Pháp Hoa Kinh đắc thử tội báo 。hựu nguyện sanh thân 。hãm nhập A-tỳ địa ngục 。 願眾同見。若某乙持法華經。稱順佛意。禪師亦爾。 nguyện chúng đồng kiến 。nhược/nhã mỗ ất trì Pháp Hoa Kinh 。xưng thuận Phật ý 。Thiền sư diệc nhĩ 。 當此優婆夷發願之時。其禪師被神打。 đương thử ưu-bà-di phát nguyện chi thời 。kỳ Thiền sư bị Thần đả 。 失音不語西高座上唱集錄者。亦失音不語。 thất âm bất ngữ Tây cao tọa thượng xướng tập lục giả 。diệc thất âm bất ngữ 。 下既有五箇老禪師。亦失音不語。其先捨誦法華經。 hạ ký hữu ngũ cá lão Thiền sư 。diệc thất âm bất ngữ 。kỳ tiên xả tụng Pháp Hoa Kinh 。 數人因此既發心。誦法華經更生殷重。 sổ nhân nhân thử ký phát tâm 。tụng Pháp Hoa Kinh cánh sanh ân trọng 。    唐襄州優婆塞後妻二十二    đường tương châu ưu-bà-tắc hậu thê nhị thập nhị 襄州有優婆塞。家甚富貴。畜養二女。 tương châu hữu ưu-bà-tắc 。gia thậm phú quý 。súc dưỡng nhị nữ 。 以為妻室。本妻慈悲仁讓。特受持法華經提婆品。 dĩ vi/vì/vị thê thất 。bổn thê từ bi nhân nhượng 。đặc thọ trì Pháp Hoa Kinh đề bà phẩm 。 晝夜不廢。末婦嫉妬隆盛。恒窺前妻短。 trú dạ bất phế 。mạt phụ tật đố long thịnh 。hằng khuy tiền thê đoản 。 他行之隙。入本婦家。嗔恚以右足踏經。 tha hạnh/hành/hàng chi khích 。nhập bổn phụ gia 。sân nhuế/khuể dĩ hữu túc đạp Kinh 。 即還宿室頭痛三日方死。上心少暖。家人厭惡其嫉。 tức hoàn tú thất đầu thống tam nhật phương tử 。thượng tâm thiểu noãn 。gia nhân yếm ố kỳ tật 。 不殯葬之。一日一夜方還活。悲泣悔過。對本婦曰。 bất tấn táng chi 。nhất nhật nhất dạ phương hoàn hoạt 。bi khấp hối quá 。đối bổn phụ viết 。 吾以愚駭妬君。謬踏所持經。被閻王責。 ngô dĩ ngu hãi đố quân 。mậu đạp sở trì Kinh 。bị Diêm Vương trách 。 二人使官被驅。到王所誡惡。我足下有金色文。 nhị nhân sử quan bị khu 。đáo Vương sở giới ác 。ngã túc hạ hữu kim sắc văn 。 王見歡喜曰。此是法華提婆品文。 Vương kiến hoan hỉ viết 。thử thị pháp hoa đề bà phẩm văn 。 汝以右足踏經文。文移足救汝。逆蒙利益。是故言驗矣。 nhữ dĩ hữu túc đạp Kinh văn 。văn di túc cứu nhữ 。nghịch mông lợi ích 。thị cố ngôn nghiệm hĩ 。 以是因緣被赦還活。倒於大地。還依地起。 dĩ thị nhân duyên bị xá hoàn hoạt 。đảo ư Đại địa 。hoàn y địa khởi 。 今對君悔。不念昔惡。遂出家為尼。不知所終矣。 kim đối quân hối 。bất niệm tích ác 。toại xuất gia vi/vì/vị ni 。bất tri sở chung hĩ 。 法華經傳記卷第九 Pháp Hoa Kinh truyền kí quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:05:59 2008 ============================================================